アンケートへのご協力ありがとうございました 英語。 「~について協力頂きありがとうございました」って英語でなんて言うの?

【*アンケートのご協力ありがとうございました*】│スクールブログ│甲府校(甲府市)│英会話教室 AEON

アンケートへのご協力ありがとうございました 英語

お時間をおとりいただき協力してくださったと考えますので、 Thank you for your time and effort. (お時間をお取りいただき、努力してくださってありがとうございます。 ) ということができます。 Thank you for your time. というフレーズは 私も個人的に、協力してくださった人に対してメールなどでよく使います。 また、「感謝します」という意味の appreciateを使い、 We really appreciate your cooperation. (ご協力に本当に感謝いたします。 ) という表現もいかがでしょうか? 会社関係のときは、主語にI(私)よりも We(私たち)を使うことが多いように感じます。 参考になれば幸いです。 In business situations it is always a good idea to use plural, like "we" "us" and maybe "you all", but "you" is fine. Thanks for your cooperation expresses a polite and direct way to thank someone for making the work pleasant, but not necessarily for helping. If you feel that someone has really helped, it is best to say we appreciate your help or we appreciate your cooperation. Also, we thank you for your collaboration is also commonly used. It is similar to cooperation and not necessarily expressing thanks for a favor or help, just thanks for working well together. If you are referring to a favor, it is not cooperation nor collaboration, it is help. Thanks for your help is best ビジネスシーンでは、"we" "us" "you all" など複数形を使った方が良いですが、"you" は問題ありません。 "Thanks for your cooperation"(ご協力ありがとうございます)は、相手の協力に感謝する丁寧で直接的な言い方です、これは必ずしも助けてもらったことに感謝する言い方ではありません。 すごく助かったと感じているなら、"We appreciate your help"(ご協力に感謝します)または "We appreciate your cooperation"(ご協力に感謝します)と言うのがベストです。 また、"We thank you for your collaboration"(ご協力に感謝します)もよく使われます。 これは "cooperation"(協力)と似ていて、必ずしも親切な行為や助けを指すわけではなく、協力に感謝する言い方です。 親切な行為について言うなら、それは "cooperation" でも "collaboration" でもありません、"help"(助け)です。 "Thanks for your help"(ご協力ありがとうございます)がベストです。 If you were in a business situation and you wanted those you are doing business with to know that you are grateful for the help they have given you, you can simple say "Thank you for your cooperation", "I am very grateful for your help" or "We appreciate your help". All three of these sentences send your thanks. In a business setting, it is appropriate to use formal language. Using lines such as "I appreciate you for helping me" or "Thank you so much for helping" is a sincere way to thank a person such as your colleague. It can enable long term positive relationships with people you work with as it is important to show appreciation to colleagues or business partners when you help one another. Another way to say thanks could be "I'm so glad you helped, it really saved me so much time" ビジネスシーンでは、フォーマルな言葉を使うことができます。 "I appreciate you for helping me"(手伝って頂きありがとうございます)または "Thank you so much for helping"(同)は、同僚などに感謝を伝える誠実な言い方です。 このように言うことで、共に仕事をする人と長期にわたる良好な関係を築くことが可能となります。 お互いに助け合ったときに同僚やビジネスパートナーに感謝を伝えることは重要ですから。 また、次のような言い方もできます。 "I'm so glad you helped, it really saved me so much time" (手伝ってくれて良かったです。 本当に時間を節約できました) When thanking someone in a business situation, the appropriate responses would be either A, B, or C. A - I thank you for all of your cooperation. ご協力ありがとうございました B - I appreciate your help. 私はあなたの助けに感謝します。 C - Your help is greatly appreciated. あなたの助けは大歓迎です。 These three responses are commonly used and are seen as proper in the work place. "Thank you for all of your cooperation'' expresses how grateful said person is for another person helping them out with a task, and can even be used to apologize for being late. You could say something like "I'm sorry for being late, thank you for all of your cooperation. '' " I appreciate all of your help'' expresses how grateful said person is to be receiving help from another person. Lastly, " Your help is greatly appreciated'' also expresses that you are extremely happy with the help some one else. ビジネスシーンで人に感謝するときには、A、B あるいは C が適切です。 A - I thank you for all of your cooperation. ご協力ありがとうございました B - I appreciate your help. ご助力に感謝します。 C - Your help is greatly appreciated. ご助力に深く感謝申し上げます。 これら三つはよく使われる表現で、ビジネスシーンにも適しています。 "Thank you for all of your cooperation'' は、相手の手助けに感謝する言い方で、時間に遅れたことを謝るときにも使えます。 例えば、次のように言えます。 "I'm sorry for being late, thank you for all of your cooperation. '' (遅くなってすみませんでした。 ご協力ありがとうございました) "I appreciate all of your help'' は、相手の手助けに感謝する言い方です。 そして最後、"Your help is greatly appreciated''、これも相手の手助けに深く感謝していることを表します。 よくビジネスの場面で使われている「ご協力ありがとうございます」は英語で「Thank you for your cooperation」といいます。

次の

「アンケートに協力いただきありがとうございます」英語発想では|この単語の英語・英訳は?-実用・現代用語和英辞典

アンケートへのご協力ありがとうございました 英語

【TOEIC満点コーチ】の藤山 ふじやま と申します。 みなさんには「ふーじーさん」と呼ばれています。 1988年生まれの31歳です。 留学なし・独学でTOEIC満点 10回 、英検1級を取得しました。 大学(法学部)在学中、就活のために受験したTOEICが550点と苦戦。 志望企業が求めるTOEICスコアが最低800点だったため一念発起。 勉強法に工夫を凝らし、スコアを数ヶ月で330点アップさせ、独学で880点を取得 その後、10回満点 990点 を取得。 「勉強法のコツ」を整理して知人に配布したところ大好評を呼び、800~900点取得者が続出。 「勉強のやり方を変えただけで簡単にスコアが上がった」などの喜びの声が多数届く。 その後、ノウハウを進化させ、TOEIC満点コーチとして起業。 受講者の多くがTOEIC900点超え、英検1級合格などを達成している。

次の

英語でアンケートの協力依頼をする

アンケートへのご協力ありがとうございました 英語

「ご協力」とは、一つのことに対して、「ともに力を合わせて取り組んでいく」、「力を借りる」ことを意味する敬語表現です。 必ず、他者が存在しており、一人で取り組む場合には「ご協力」という言葉を使用することはありません。 「協」という感じ自体に、「力を合わせる」、もしくは「一致する」というような意味があり、「力」と組み合わせることで、意味をなしています。 特にビジネスシーンにおいては、同僚だけではなく目上の上司や取引先などとの協力関係が不可欠です。 一人で仕事をしていても、完結させることは難しいでしょう。 そのため、 ビジネスでは相手の力を借りることを依頼する場合に、敬語表現と組み合わせて、よく使う言葉と言えます。 We kindly ask for your cooperation. (ご協力よろしくお願いいたします。 Thank you for your cooperation. (ご協力のほど、よろしくお願いします。 I thank you in advance of your help. (ご協力をお願いします。 Thank you in advance~(ご協力をよろしくお願いします。 We would appreciate it if you could cooperate. (是非ともご協力をお願いいたします。 We kindly asked for your continued efforts. (ご協力をお願いいたします。

次の